中文版(简体)
感谢您购买
EH-63 AC
适配器,该适配器用于所有使
用
EN-EL8
充电式锂电池的尼康数码相机。在连接到所
支持的相机或
COOL-STATION
*
上时,
EH-63
既可为相
机供电,又可为相机电池充电。
在使用产品之前,请仔细阅读本说明书,以及您所使
用照相机的数码照相指南。
*MV-10 COOL-STATION
除外。
安全注意事项
为了确保运作正常,在使用产品之前,请仔细阅读本
说明书。应该放在伸手可得的地方,以便所有使用产
品的人可以随时参阅。
使用须知
•
请勿将本产品与非兼容的装置相连。
•
不使用时,应该把电源线从插座上取下。
•
不得使
DC
插头短路。
•
在
AC
适配器与相机或
COOL-STATION
呈接驳状态
下,不得向
DC
插头或电线过度施力。否则会引起
故障。
规格
额定输入:
AC 100 – 240 V
,
0.18 – 0.1 A
,
50 / 60 Hz
额定输出:
DC 4.8 V / 1.5 A
操作环境条件温度: 摄 氏
0 – +40
度
体积: 大 约
41
(
W
)×
23.5
(
H
)×
79 mm
(
D
)
电线长度: 大 约
1700 mm
重量: 大 约
110 g
、不包括电线
我们有可能为了改善功能而改变一些规格和外部形状,
恕不事先通知。
繁體中文
感謝您購買
EH-63 AC
變壓器,此變壓器適用於所有
使用
EN-EL8
充電式鋰電池的尼康數位相機。在連接到
所支援的相機或
COOL-STATION
*
上時,
EH-63
既可用
來為相機供電,又可用來為相機電池充電。
在使用產品之前,請仔細閱讀本說明書,以及您所使
用照相機的數碼照相指南。
*MV-10 COOL-STATION
除外。
安全注意事項
為了確保正確作業,在使用產品之前,請仔細閱讀本
說明書,並將本說明書放在伸手可得的地方,以便所
有使用產品的人可以隨時參閱。
使用須知
•
請勿將本產品與非相容的裝置相連。
•
不使用的時候,應該把電源線從插座上取下。
•
不得使
DC
插銷短路。
•
在
AC
變壓器與相機或
COOL-STATION
連接的狀態
下,不得向
DC
插頭或電纜過度施力。否則會引起
故障。
✔ 重要事項
在卸下
AC
變壓器之前,確保相機電源處於關閉
狀態。關閉相機電源之後,拔下
AC
變壓器並拔
出
DC
插頭。請務必抓住插頭拔出,而不要拉住
電纜來拔。
規格
額定輸入:
AC 100 – 240 V
,
0.18 – 0.1 A
,
50 / 60 Hz
額定輸出:
DC4.8 V / 1.5 A
操作環境條件溫度:
0 – +40
度
體積: 大約
41
(
W
)×
23.5
(
H
)×
79 mm
(
D
)
電線長度: 大約
1700 mm
重量: 大約
110 g
、不包括電線
我們有可能為了改善功能而改變一些規格和外部形狀,
恕不事先通知。
✔ 重要事项
在卸下
AC
适配器之前,确保相机电源处于关闭
状态。关闭相机电源之后,拔下
AC
适配器并拔
出
DC
插头。请务必抓住插头拔出,而不要拉住
电线来拔。
如果电源灯没有电亮的话,拔掉
AC
适配器,送
到尼康服务处进行检查。
如果電源燈沒有亮的話,拔掉
AC
插頭,送到當
地尼康總代理處進行檢修。
한국어
이번에AC 어댑터EH-63 를구입하여주셔서대단히감사합니다 .
AC 어댑터 EH-63 은 Li-ion 충전식배터리EN-EL8 을 사용하는니콘
디지털카메라전용AC 어댑터입니다 .AC 어댑터EH-63 을대응하는
카메라 또는 대응하는 COOL-STATION* 에 접속하면 가정용 전원에
서전원을공급할뿐만아니라카메라내의배터리를충전할수도있습
니다 .사용하시기전에본설명서와카메라의사용설명서를잘읽어주
십시오 .
*
MV-10COOL-STATION을제 .
■사용상의주의
•
본제품에는국내에서의사용에적합한전원코드가부속되어있습니
다.본제품을해외에서사용하는경우에는별매의전원코드가별도
로필요합니다 .별매전원코드에대해서는카메라사용설명서뒷면
에기재된니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
• EH-63 에대응되지않는기기에는접속하지마십시오 .
•
사용하지않을때는전원플러그를콘센트에서빼놓아주십시오 .
• DC 플러그를쇼트시키지마십시오 .
• 카메라 또는 COOL-STATION 에 DC 플러그를 접속한 상태에서
DC 플러그 및 접속코드에 강한 충격을가하지 마십시오 . 고장의
원인이되는경우가있습니다 .
■AC어댑터사용방법
안전상의주의
사용전에 「안전상의주의」 를잘읽고나서
바르게사용하여주십시오 .본 「안전상의주
의」 는제품을 안전하고 바르게사용하여사
용자나타인의위해나재산상의손해를미연에
방지하기위하여중요한내용을기재하고있습
니다 .다읽으신 후에는 반드시 사용자가 언제
나볼수있는곳에보관하여주십시오 .
표시와의미는다음과같습니다 .
준수할내용의종류를다음의그림표시로구
분하여설명하고있습니다 .
그림표시의예
경고
낙하등에의해 파손되어 내부가 노
출되었을 때에는 노출부위를 만지
지말것
감전되거나 파손부에 상해를 입는
원인이됩니다 .
전지 , 전원을 빼고 판매점 또는당
사서비스 기관에 수리를 의뢰하여
주십시오 .
바로
수리의뢰를
접촉금지
분해하거나수리 · 개조를하지말것
감전되거나이상작동을하여상해의
원인이됩니다 .
분해금지
기호는 주의 ( 경고를 포함 ) 를 요
하는내용을알리는것입니다 .그림안
이나주변에구체적인 주의내용( 왼쪽
그림의 경우에는 감전주의 ) 이 그려져
있습니다 .
기호는 금지 ( 해서는 안되는 것 )
행위를알리는것입니다 .그림안이나
주변에구체적인 금지내용 ( 왼쪽 그림
의경우에는분해금지 ) 이그려져있습
니다 .
기호는 행위를 강제하는 것 ( 반드
시해야할것 ) 을알리는것입니다 .그
림 안이나 주변에 구체적인 강제내용
( 왼쪽 그림의경우에는플러그를 콘센
트에서분리 ) 이그려져있습니다 .
이표시를 무시하고잘못된 취급
을하면사람이사망또는상해를
입을 가능성이예상되는 내용을
표시하고있습니다 .
이표시를무시하고잘못된취급
을 하면 사람이 상해를 입을 가
능성이 예상되는내용 및 물적손
해의발생이예상되는내용을표
시하고있습니다 .
경고
주의
주의
경고
전원플러그의 금속부와 그 주변에
먼지가 부착되어 있는 경우는 마른
천으로닦아낼것
그대로 사용하면 화재의 원인이 됩
니다 .
인화 ,폭발의우려가있는장소에서
는사용하지말것
프로판가스 ,가솔린등인화성가스
나 분진이 발생하는 장소에서 사용
하면폭발과화재의원인이됩니다 .
사용금지
천둥이치기시작하면전원플러그를
만지지말것
감전의원인이됩니다 .
천둥이 그칠 때까지 기기에서 떨어
져주십시오 .
사용금지
물에닿거나비를피하여주십시오
발화하거나감전의원인이됩니다 .
물닿음금지
젖은손으로만지지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
보관주의
젖은 손으로 전원플러그를 빼거나
꽂지말것
감전의원인이됩니다 .
감전주의
뜨거워지거나 , 연기가 나거나 ,타는
냄새가나는등의이상시에는신속하
게전원플러그를콘센트에서뺄것
그대로사용하면화재 ,화상등의원
인이됩니다 .전원플러그를뺄 때는
화상에충분히주의하여주십시오 .
판매점 또는 니콘 서비스센터에 수
리를의뢰하여주십시오 .
즉시수리
의뢰를
금지
전원코드를 손상시키거나 , 가공하
거나하지말것
또한 무거운 물건을 올려 놓거나 ,
가열하거나 ,당기거나 ,무리하게구
부리지말것
전원코드가 파손되어 화재 , 감전의
원인이됩니다 .
플러그를
뺀다
제품은유아의손에닿지 않는곳에
보관할것
상해의원인이됩니다 .
전원램프가점등하지않는경우에는즉시사용을중지하고 ,판
매점또는니콘서비스센터에문의하여주십시오 .
■사양
전원 : AC100-240V(50/60Hz)0.18-0.1A
정격입력용량 : 18-22VA
정격출력 : DC4.8V/1.5A
사용온도 : 0~+40
ºC
크기 :약41( 가로 )×23.5( 높이 )×79( 세로 )mm
전원코드길이 :약1700mm
중량 :약110g( 전원코드제외 )
• 사양및외관의일부는개량을위하여예고없이변경되는경우가있습니다 .
Вилка сетевого шнура
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
墙上插头
插頭
전원플러그
Вилка внешнего блока питания
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
AC
适配器接头
電源接頭插銷
AC
플러그
Рисунок
1 / Figuur 1 / Figura 1 /
图
1 /
圖
1 /
그림
1
Сетевой шнур*
Netsnoer*
Cavo di alimentazione*
电源线*
電線*
전원코드*
Vi ringraziamo per l’acquisto del trasformatore elettronico
di alimentazione a rete EH-63 per fotocamere digitali
Nikon che utilizzano batterie ricaricabili agli ioni di litio
EN-EL8. Quando collegato a fotocamere supportate op-
pure alla base COOL-STATION
*
, l’adattatore EH-63 può
essere usato sia per alimentare la fotocamera che per
ricaricare la batteria della fotocamera.
Prima di utilizzare questo accessorio, leggete con atten-
zione sia queste istruzioni, sia la Guida alla Fotografi a
Digitale che ac com pa gna la vostra fotocamera.
*MV-10 COOL-STATION esclusa.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete interamente
questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Dopo la
consultazione dello stesso, conservatelo in un luogo
facilmente accessibile da tutti coloro che dovranno far
uso del prodotto.
Precauzioni nell’uso
• Non collegate il prodotto con periferiche / accessori non
compatibili.
• Quando non è in uso, staccate il cavo dalla presa di
corrente.
• Non mettete in corto circuito lo spinotto DC.
• Non applicare una forza eccessiva allo spinotto DC
o al cavo di collegamento durante la connessione
con la fotocamera o con la base COOL-STATION.
L’inosservanza di questa precauzione potrebbe causare
guasti o malfunzionamenti.
Caratteristiche
Ingresso:
CA 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A, 50 / 60 Hz
Uscita: CD 4,8 V / 1,5 A
Temperature di utilizzo
: 0 – +40°C
Dimensioni: Circa 41 (L) × 23,5 (H) × 79 (P) mm
Lunghezza del cavo: Circa 1700 mm
Peso: Circa 110 g (escluso cavo)
La Nikon si riserva la facoltà di apportare mi glio ra men ti alle
ca rat te ri sti che e all’aspetto del pro dot to, senza vin co li di
preavviso.
Gefeliciteerd met de aanschaf van de EH-63 lichtnet-
adapter voor alle digitale Nikon camera’s die oplaadbare
EN-EL8 Li-ion batterijen gebruiken. Wanneer aangesloten
op een ondersteunde camera of een COOL-STATION
*
,
kan de EH-63 gebruikt worden om zowel de camera
van stroom te voorzien als om de batterij van de camera
op te laden.
Lees voordat u dit product gaat gebruiken deze handlei-
ding en de Gids voor Digitale Fotografi e die bij uw camera
is geleverd goed door.
* Met uitzondering van het MV-10 COOL-STATION.
Veiligheidsvoorschriften
Lees voor het gebruik van dit product deze handleiding
aandachtig door om zeker te zijn van een juiste werking.
Zorg ervoor dat de handleiding bewaard wordt op een
plaats waar hij zichtbaar is voor iedereen die met het
product werkt.
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot
gebruik
• Sluit het product niet aan op apparaten die daar niet
speciaal voor zijn bedoeld.
• Verwijder het netsnoer uit het stopcontact wanneer
het product niet in gebruik is.
• Sluit de gelijkstroomstekker niet kort.
• Oefen geen bovenmatige kracht uit op de gelijkstroom-
stekker en het gelijkstroomsnoer terwijl het apparaat
op de camera of het COOL-STATION aangesloten is.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel
kan leiden tot storing.
Specifi caties
Nominale input: Wisselstroom 100 – 240 V, 0,18 – 0,1 A,
50 / 60 Hz
Nominale output: Gelijkstroom 4,8 V / 1,5 A
Bedrijfstemperatuur: 0 – +40°C
Afmetingen:
Circa 41 (B) × 23,5 (H) × 79 (D) mm
Lengte snoer: Circa 1700 mm
Gewicht: Circa 110 g, exclusief netsnoer
Productverbeteringen kunnen leiden tot on aan ge kon dig de
ver an de rin gen in de spe ci fi ca ties en het uiterlijk van het
product.
✔ IMPORTANTE: Prima di scollegare l’alimentatore a
rete, assicuratevi che la fotocamera sia spenta. Dopo
aver spento la fotocamera, scollegate la spina dalla
presa di corrente quindi staccate lo spinotto DC.
Rimuovete sempre le connessioni elettriche impug-
nando la spina ed il connettore e mai il cavo.
✔ BELANGRIJK: Zorg dat de camera uitstaat voordat
u de lichtnetadapter loskoppelt. Nadat u de camera
heeft uitgeschakeld haalt u de stekker van de lichtnet-
adapter uit het stopcontact en vervolgens ontkoppelt
u de gelijkstroomstekker. Trek nooit aan de snoeren
maar altijd aan de stekkers.
ItalianoNederlands
Gaat het lampje POWER niet branden, koppel
de lichtnetadapter dan los van het stopcontact
en laat hem door de technische dienst van Nikon
inspecteren.
Se la spia di alimentazione non si accende dopo
la connessione alla rete, scollegate l’adattatore e
fatelo verifi care da un centro di assistenza Nikon
autorizzato.
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Aansluiten van de lichtnetadapter EH-63
Zet de camera uit voordat u de adapter aansluit. Als u
de batterij wilt opladen, plaats deze dan in de camera
voordat u verder gaat.
Volg onderstaande stappen om de adapter aan te slui-
ten (de afbeelding toont de COOLPIX S1 en het MV-11
COOL-STATION):
1
Sluit het netsnoer aan op de lichtnetadapter (Fi guur 2).
2
Sluit de gelijkstroomstekker als volgt aan op de camera
of het COOL-STATION:
• Camera: Steek de gelijkstroomstekker in de multi-
connector van de camera (Figuur 3a).
• COOL-STATION: Plaats de camera in het
COOL-STATION en steek vervolgens de gelijk-
stroomstekker in de DC-IN-aansluiting van het
COOL-STATION (Figuur 3b).
3
Sluit het netsnoer aan op het stopcontact. Het POWER-
lampje gaat branden om aan te geven dat de EH-63
op het lichtnet is aangesloten (Figuur 4).
Als de camera aan staat, voorziet de EH-63 de camera van
stroom. Als de camera uit staat laadt de EH-63 de batterij
van de camera op.
Collegamento dell’EH-63
Spegnere la fotocamera prima di collegare il trasforma-
tore elettronico di alimentazione. Se si desidera caricare
le batterie, inserirle nell’alloggiamento della fotocamera
prima di procedere con il collegamento.
Per collegare l’alimentatore a rete, seguite le istruzioni di
seguito riportate (l’illustrazione mostra la COOLPIX S1 e
la base MV-11 COOL-STATION):
1
Inserite il cavo di alimentazione nella presa
dell’adattatore (Figura 2).
2
Collegate lo spinotto DC alla fotocamera o alla base
COOL-STATION come di seguito indicato:
• Fotocamera: Inserite lo spinotto DC nella presa
multi-contatti della fotocamera (Figura 3a).
• COOL-STATION: Dopo aver posizionato la foto-
camera nell’alloggiamento COOL-STATION, in-
serite lo spinotto DC nella presa DC-IN della base
COOL-STATION (Figura 3b).
3
Collegate l’altra estremità del cavo ad una pre sa di cor-
rente. La spia di alimentazione si accenderà indicando
che EH-63 è re go lar men te connesso (Figura 4).
Con la fotocamera accesa, l’adattatore EH-63 fornisce
alimentazione alla fotocamera. Quando la fotocamera è
spenta, l’adattatore EH-63 fornisce l’alimentazione per la
carica della batteria inserita nella fotocamera.
接驳
AC
适配器
在连接
AC
适配器之前,请关闭相机电源。若您打算
为电池充电,请在连接操作之前先将电池插入到相
机内。
请按照下列步骤来连接
AC
适配器 ( 图示为
COOLPIX
S1
和
MV-11 COOL-STATION
):
1
把
AC
插头插入
AC
插座 ( 图
2
)。
2
按下述方法将
DC
插头插入到相机或
COOL-STATION
上。
•
相机:将
DC
插头插入到相机上的多重接口内(图
3a
)。
•
COOL-STATION
:将相机放置到
COOL-STATION
内之后,将
DC
插头插入到
COOL-STATION
上的
DC-IN
接口内(图
3b
)。
3
把墙壁插头插入电源插座。电源灯将会点亮,表示
EH-63
已经插入 ( 图
4
)。
相机电源接通时,
EH-63
为相机供电。相机电源关
闭时,
EH-63
为相机电池充电。
連接
AC
變壓器
在連接
AC
變壓器之前,請關閉相機電源。若您打算
為電池充電,請在連接操作之前先將電池插入到相
機內。
請按照下列步驟來連接
AC
變壓器 ( 圖示為
COOLPIX
S1
和
MV-11 COOL-STATION
):
1
把
AC
插頭插入
AC
變壓器接孔 ( 圖
2
)。
2
按 下 述 方法將
DC
插頭插入到相機或
COOL-STATION
上。
•
相機:將
DC
插銷插入到相機上的多重插座內(圖
3a
)。
•
COOL-STATION
:將相機放置到
COOL-STATION
內之後,將
DC
插頭插入到
COOL-STATION
上的
DC-IN
插座內(圖
3b
)。
3
把插頭公端插入電源插座。電源燈將會點亮,表示
EH-63
已經插入 ( 圖
4
)。
開啟相機電源時,
EH-63
將為相機供電。相機電源
關閉時,
EH-63
將為相機電池充電。
( 일러스트는COOLPIXS1및COOL-STATIONMV-11 을사용하고있습니다 )
1
전원코드의AC 플러그를AC 플러그콘센트에삽입합니다 ( 그림 2).
2
접속코드의 DC 플러그를 삽입방향에 주의하여 카메라 또는
COOL-STATION 에접속합니다 .
카메라에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라의멀티커넥터단자에삽입합니
다(그림 3a).
COOL-STATION 에접속하는경우
접속코드의DC 플러그를카메라를세트한COOL-STATION 의
DC 입력단자에삽입합니다 ( 그림 3b).
3
AC어댑터전원플러그를콘센트에삽입합니다 .
•전원램프가점등하고통전상태가됩니다 ( 그림 4).
• AC 어댑터를장착하기전에카메라본체의전원이OFF 로되어
있는지확인하여주십시오 .
• 배터리를충전하는경우에는AC 어댑터를장착하기전에반드시
카메라에배터리를넣어주십시오 .
AC 어댑터를 카메라나 COOL-STATION 에서 분리하는 경우에는
카메라본체의전원이「OFF」 로되어있는지확인한후에전원
플러그및접속코드의DC 플러그를뺍니다 .뺄때는코드를당기
지말고반드시플러그또는DC 플러그부분을잡고빼주십시오 .
중요 !
AC 어댑터의사용방법은다음과같습니다 .
전원을공급하
는경우
카메라의전원을ON 으로하면 가정용 전원에서
카메라에전원이공급됩니다 .
배터리를충전
하는경우
카메라의 전원을 OFF 로 하면 카메라에 배터리가
삽입되어있는 경우에한하여배터리의 충전을실
시합니다 .
Благодарим за приобретение внешнего блока
питания EH-63, совместимого со всеми цифровыми
фотокамерами Nikon, в которых используются
литий-ионные аккумуляторные батареи EN-EL8.
Когда внешний блок питания EH-63 подключен
к совместимой фотокамере или к станции
COOL-STATION
*
, его можно использовать как
для питания фотокамеры, так и для зарядки ее
аккумуляторных батарей.
Перед использованием изделия внимательно
прочитайте это руководство и руководство
Руководство по цифровой фотосъемке,
поставляемое с фотокамерой.
*Кроме станции MV-10 COOL-STATION.
Меры безопасности
Для правильной эксплуатации изделия перед
его использованием необходимо ознакомится с
данным руководством. После прочтения храните
это руководство в доступном месте, чтобы с ним
могли ознакомиться все пользователи данного
изделия.
Меры предосторожности при
Меры предосторожности при
использовании
• Не используйте этот блок с несовместимыми
устройствами.
• Отключайте блок от сети, когда он не
используется.
• Не закорачивайте электрическую вилку.
• Не прикладывайте чрезмерное усилие к вилке
источника постоянного тока или к кабелю,
когда устройство подключено к фотокамере
или к станции COOL-STATION. Несоблюдение
этих мер предосторожности может привести к
появлению неисправности.
Технические характеристики
Те хнические характеристики
Номинальная мощность
: переменный ток, 100 – 240 В,
0.18 – 0.1 А, 50
/ 60 Гц
Выходная мощность: постоянный ток 4.8 В / 1.5 А
Рабочая температура: от 0 до +40
°C
Размеры: приблизительно 41 мм (Ш)
×
23.5 мм (Г)
×
79 мм (В)
Длина шнура: приблизительно 1700 мм
Вес: приблизительно 110 г. без
сетевого шнура
В результате усовершенствования данного
изделия его характеристики и внешний вид могут
отличаться.
✔ ВАЖНО: Убедитесь, что перед выключением
внешнего блока питания фотокамера также
выключена. После выключения фотокамеры
отключите блок питания от сети и отсоедините вилку
шнура постоянного тока. Отсоедините только вилки,
но не кабели.
Русский
Если индикатор POWER не горит, отключите
внешний блок питания и отнесите зарядное
устройство в авторизованный сервисный центр
Nikon на проверку.
Подключение внешнего блока питания
Подключение внешнего блока питания
Перед подключением блока питания выключите
фотокамеру. Если требуется зарядить
аккумуляторную батарею, вставьте ее в камеру
перед выполнением следующих действий.
Чтобы подключить внешний блок питания,
выполните следующие действия (на рисунках
показана фотокамера COOLPIX S1 и станция
MV-11 COOL-STATION).
1
Вставьте вилку внешнего блока питания во
внешний блок питания (Рисунок 2).
2
Подключите вилку источника постоянного тока
к фотокамере или к станции COOL-STATION
следующим образом:
•
Фотокамера: вставьте вилку в разъем камеры
с несколькими контактами (
Р
исунок 3a).
• COOL-STATION: после размещения
фотокамеры в станции COOL-STATION
вставьте вилку источника постоянного тока
в разъем DC-IN станции COOL-STATION
(Рисунок 3b).
3
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Загорится индикатор POWER, что
свидетельствует о том, что блок EH-63
подключен к сети (Рисунок 4).
Когда камера включена, внешний блок питания EH-63
обеспечивает фотокамеру питанием. Когда камера
выключена, внешний блок питания EH-63 заряжает
аккумуляторные батареи фотокамеры.
* Форма шнура зависит от страны.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo dipende dal paese d’uso.
*
不同国家的电线形状不同。
*
不同國家的電線形狀不同。
*
구입하는국가에따라전원코드의모양이다른경우가있습니다.
EH-63
Вилка источника посто
янного тока
/
Gelijkstroomstekker /
Spinotto DC /
DC
插头
/ DC
插銷
/
DC
플러그
Вилка источника постоянного
тока Разъем для шнура внеш
него блока питания
/
Netsnoer aansluiting /
Ingresso AC /
电源插座
/
電源插座
/
AC 플러그삽입구
Индикатор POWER
POWER-lampje
Spia di alimentazione
电源灯
電源燈
전원플러그
Соединительный кабель
Gelijkstroomsnoerr
Cavo di alimentazione
连接线
連接電纜
접속코드
Рисунок
2
/ Figuur 2 / Figura 2 /
图
2 /
圖
2 /
그림
2
Рисунок
4 / Figuur 4 / Figura 4 /
图
4 /
圖
4 /
그림
4
Рисунок
3 / Figuur 3 / Figura 3 /
图
3 /
圖
3 /
그림
3
b
a
Разъем
Multi-connector
Multiconnettore
多功能插座
多重選擇器
멀티커넥터단자
Разъем для под
ключения блока
питания
/
DC-IN-aansluiting
/
Connettore DC-IN /
DC
输入插座
/
DC
輸入插頭接口
/
DC입력단자
Comments to this Manuals